【澳门威斯尼斯人游戏】(双语)英语美文 | 朋侪
时间:2021-10-17 04:09点击量:


本文摘要:On my recent travels, I came to realize still more fully the significance of the word “friend”.这一次的旅行使我更相识一个名词的意义,这个名词就是:朋侪。

澳门威斯尼斯人游戏

On my recent travels, I came to realize still more fully the significance of the word “friend”.这一次的旅行使我更相识一个名词的意义,这个名词就是:朋侪。Seven or eight days ago, I said to a friend whom I had just come to know, “I can’t help feeling embarrassed before my friends. You’re all so nice to me. I simply don’t know how to repay your kindness.” I did not make this remark out of mere modesty and courtesy. I truly meant what I said. The next day, I said goodbye to this friend, not knowing if I could ever see him again. But the little warmth that he gave me has been keeping my heart throbbing with gratitude.七八天以前我曾对一个初次晤面的朋侪说:“在朋侪们眼前我只感应内疚。你们待我太好了,我简直没法酬金你们。

澳门威斯尼斯人游戏

”这并不是谦虚的客套话,这是真的事实。说过这些话,我第二天就脱离了谁人朋侪,并不知道以后另有没有时机再见他。可是他给我的那一点点温暖至今还使我的心颤抖。The length of my days will not be unlimited. However, whenever I look back on my brief past life, I find a beacon illuminating my soul and thereby lending a little brightness to my being. That beacon is friendship. I should be grateful to it because it has helped me keep alive up to now and clear away the shadow left on me by my old family.我的生命或许不会很恒久罢。

然而在短促的已往的回首中却有一盏明灯,照彻了我的灵魂的黑暗,使我的生存有一点色泽。这盏灯就是友情。我应该谢谢它,因为靠了它我才气够活到现在,而且把旧家庭给我留下的阴影扫除了的也正是它。

文章泉源:摘自张培基《英译中国散文选一》。


本文关键词:澳门威斯尼斯人游戏,【,澳门,威斯,尼,斯人,游戏,】,双语,英语

本文来源:澳门威斯尼斯人游戏-www.dyfc.com.cn